Tcheou-li, ou Rites des Tcheou, tome II

Ceux-ci sont, pour leur part, soumis à de rigoureux examens médicaux et ....
traduit le désarroi d'une personne soumise à des tensions qu'elle est incapable
de résoudre. ...... Leurs mouvements d'enfouissement et d'ascension dans le
sable, ...... L'orgueilleux, volontiers autoritaire et intolérant, affiche avec hauteur
ses ...

Part of the document


@
LE TCHEOU-LI
ou RITES DES TCHEOU traduit et annoté par Édouard BIOT Tome II | |
à partir de :
LE TCHEOU-LI, ou RITES DES TCHEOU, Tome II Traduit et annoté par Édouard BIOT (1803-1850)
Paris, Imprimerie nationale, 1851, 620 pages.
Réimpression par Ch'eng Wen Publishing Co, Taipei, 1975.
mise en format texte par
Pierre Palpant www.chineancienne.fr T A B L E D E S M A T I È R E S TOME PREMIER - TOME DEUXIÈME - NOTES - INDEX Avertissement - Introduction : Origine du Tcheou-li. Commentaires rédigés
sous les différentes dynasties. - Opinions sur la valeur de cet
ouvrage. - Édition impériale sur laquelle la traduction a été
faite. - Analyse générale. |I - VII |Ministère du ciel ou de l'administration|
|VIII - XVI |générale |
|XVII - XXVII |Ministère de la terre ou de |
|XXVIII - XXXIII |l'enseignement officiel |
|XXXIV - XXXIX |Ministère du printemps ou des rites |
|XL - XLIV |Ministére de l'été, ou du pouvoir |
| |exécutif. |
| |Ministère de l'automne ou des |
| |châtiments. |
| |Khao-kong-ki ou mémoire sur l'examen des|
| |ouvriers |
LIVRES :
TOME PREMIER I. Tableau des services d'officiers qui dépendent du premier ministère,
appelé ministère du ciel ou de l'administration générale. II. Ta-tsaï, grand administrateur général, chef du premier ministère. III. Siao-tsaï, sous-administrateur général - Tsai fou, aide-administrateur
général. IV. Koung-tching, commandant du palais - Koung-pé, préfet du palais. -
Chen fou, intendant des mets - Pao-jîn, officiers de la tuerie - Neï-
hiang, cuisiniers de l'intérieur - Waï-hiang, cuisiniers de
l'extérieur - Peng-jîn, cuiseurs - Thien-ssé, préposé au territoire
hors banlieue-Intendant du domaine privé - Cheou-jîn, preneurs
d'animaux, ou chasseurs - Yu-jîn, pêcheurs - Pié-jîn, preneurs de
tortue - Si-jîn, officiers des pièces sèches ou dessécheurs. V. Y-ssé, supérieur des médecins - Chi-y, médecins pour les aliments -
Tsi-y, médecins des maladies simples - Yang-y, médecins des ulcères -
Cheou-y, médecins des animaux - Thsieou-tching, intendant des vins -
Thsieou-jîn, employés aux vins - Tsiang-jîn, employés aux extraits -
Ping-jîn, employés à la glacière - Pien-jîn, employés aux paniers -
Haï-jîn, employés aux pâtés de hachis - Hi-jîn, employés au vinaigre
- Yen-jîn, employés au sel - Mi-jîn, employés aux toiles pour couvrir
- Koung-jîn, hommes du palais ou des appartements - Tchang-ché,
préposés aux stations de repos - Mo-jîn, employés au ciel de tente -
Tchang-tsé, préposés au placement de la tente VI. Ta-fou, grand trésorier - Iu-fou, chef du magasin du jade - Neï-fou,
chef du magasin de l'intérieur - Waï-fou, chef du magasin de
l'extérieur - Ssé-hoeï, chef des comptes généraux - Ssé-chou, chef des
écritures - Tchi-neï, chargé de l'entrée - Tchi-souï, chargé des
dépenses annuelles - Tchi-pi, chargé des étoffes précieuses - Ssé-
kieou, chef des habits de fourrures - Tchang-pi, préposé aux peaux VII. Neï-tsaï, administrateur de l'intérieur - Neï-siao-tching, petits
officiers de l'intérieur - Hoên-jîn, concierge - Ssé-jîn, eunuques -
Neï-chou, jeunes de l'intérieur - Kieou-pin, les neuf princesses ou
femmes du second rang - Chi-fou, femmes du troisième rang - Niu-iu,
concubines impériales - Niu-tcho, femmes chargées des prières - Niu-
ssé, femmes annalistes ou chargées des écritures - Tien-fou-koung,
directeur du travail des femmes - Tien-ssé, directeur de la soie en
fil - Tien-si, directeur du chanvre - Neï-ssé-fo, directeur des
habillements pour l'intérieur - Foung-jîn, tailleur - Jen-jîn,
teinturier - Touï-chi, chef des joailliers - Kiu-jîn, cordonniers -
Hia-tsaï, assortisseur des couleurs VIII. Tableau des services d'officiers qui dépendent du deuxième ministère,
appelé ministère de la terre ou de l'enseignement officiel. IX. Ta-ssé-tou, grand directeur des multitudes, chef du deuxième
ministère. X. Siao-ssé-tou, sous-directeur des multitudes - Hiang-ssé, chef de
district intérieur. XI. Hiang-ta-fou, préfet de district intérieur - Tcheou-tchang, chef
d'arrondissement - Tang-tching, chef de canton - Tso-chi, chef de
commune - Liu-siu, assistants de section - Pi-tchang, anciens ou
supérieurs de groupe. XII. Foung-jîn, officiers des levées aux frontières - Kou-jîn, officiers
des tambours - Wou-ssé, maîtres des danses - Mo-jîn, pâtres - Nieou-
jîn, bouviers - Tchoung-jîn, engraisseurs - Tsaï-ssé, préposé au
travail - Liu-ssé, préposé aux habitations. XIII. Hien-ssé, préposé aux dépendances du royaume impérial - Y-jîn,
officiers des gratifications - Kiun-jîn, égaliseurs - Ssé-chi,
instructeur - Pao-chi, protecteur - Ssé-kien, chargé des remontrances
ou censeur - Ssé-kieou, chargé de secourir ou sauveur - Tiao-jîn,
officier de paix ou conciliateur - Mei-chi, officier des mariages. XIV. Ssé-chi, prévôt du marché - Tchi-jîn, officiers des titres de garantie
- Tchen-jîn, officiers des boutiques - Siu-ssé, prévôts des aides -
Kou-ssé, prévôts des marchands - Ssé-pao, préposés aux violences - Ssé-
ki, inspecteurs - Siu, aides - Ssé-tchang, chefs de boutiques -
Thsiouen-fou, trésorier de la monnaie - Ssé-men, préposés aux portes -
Ssé-kouân, préposés aux barrières - Tchang-tsié, préposés aux
tablettes du sceau ou passeports. XV. Souï-jîn, grands officiers des districts extérieurs - Souï-ssé, chefs
de districts extérieurs - Souï-ta-fou, préfets de district extérieur -
Hien-tching, chef d'arrondissement extérieur - Pi-ssé, chefs de canton
extérieur - Tsan-tchang, chefs de village, ou de cent feux - Li-tsaï,
administrateur de hameau ou de vingt-cinq feux - Lin-tchang, ancien ou
supérieur de voisinage. XVI. Liu-ssé, préposés aux quantités - Sao-jîn, officiers des terres
affectées aux offices administratifs - Weï-jîn, collecteurs - Fou-
kiun, égaliseurs territoriaux - Tsao-jîn, officiers des herbes - Tao-
jîn, officiers des semences, dans les terrains inondés - Tou-hiun,
démonstrateur des terres - Soang-hiun, lecteur démonstrateur - Chan-
yu, inspecteurs des montagnes - Lin-heng, inspecteurs des forêts -
Tchouen-heng, inspecteurs des cours d'eau - Tsé-yu, inspecteurs des
étangs - Tsi-jîn, officiers des traces - Koang-jîn, officier des
métaux - Kio-jîn, officier des cornes - Yu-jîn, officier des plumes -
Tchang-ko, préposé aux plantes textiles Ko - Tchang-jen-tsao, préposé
aux plantes de teinture - Tchang-tan, préposé au charbon - Tchang-tou,
préposé à la plante tou - Tchang-tchen, préposé aux huîtres - Yeng-
jîn, officiers des parcs - Tchang-jîn, jardiniers - Lin-jîn, officiers
des greniers - Ché-jîn, officiers de la maison - Tsang-jîn, officiers
des dépôts - Ssé-lo, préposés aux appointements. - Ssé-kia, préposés
aux semences - Tchoung-jîn, officier du battage - Tchi-jîn, cuiseur
des grains - Kao-jîn, officiers des rations de récompense. XVII. Tableau des services d'officiers qui dépendent du troisième
ministère, appelé ministère du printemps ou des rites. XVIII. Ta-tsoung-pé, grand supérieur des cérémonies sacrées. XIX. Siao-tsoung-pé, sous-supérieur des cérémonies sacrées - Ssi-chi,
maître des sacrifices. XX. Yo-jîn, officier des plantes aromatiques Yo - Tchang-jîn, officier du
vin odorant - Ki-jîn, officier des coqs - Ssé-tsun-y, préposé aux
vases Tsun et I - Ssé-kan-yen, préposé aux bancs d'appui et aux nattes
pour s'asseoir. - Thien-fou, chef du magasin céleste - Tien-chouï,
conservateur des tablettes du sceau.
TOME DEUXIÈME XXI. Tien-ming, conservateur des titres ou brevets - Ssé-fo, préposé aux
costumes - Tien-ssé, conservateur des sacrifices - Cheou-tiao, garde
des tablettes funéraires de la famille régnante - Chi-fou, attachés
aux femmes du troisième ordre - Neï-tsong, femmes honorables de
l'intérieur - Waï-tsong, femmes honorables de l'extérieur - Tchong-
jîn, officier des sépultures - Mo-ta-fou, préfet des tombes - Tchi-
sang, directeur des funérailles. XXII. Ta-sse-yo, grand directeur de la musique - Yo-chi, chef ou maître de
la musique - Ta-siu, grands aides - Siao-siu, petits aides. XXIII. Ta-chi, grand instructeur - Siao-chi, sous-instructeurs - Kou-mong,
musiciens aveugles - Ti-liao, musiciens clairvoyants - Tien-thoung,
régulateur des tons femelles - King-ssé, maître des pierres sonores
King - Tchoung-ssé, maître des cloches - Seng-ssé, maître des orgues -
Po-ssé, maître des grosses cloches - Meï-ssé, maître de la musique
orientale - Mao-jîn, porte-drapeau à queue de b?uf - Yo-ssé, maître de
la flûte a trois trous - Yo-tchang, joueurs de la flûte à trois trous
-