Toponymie de la vallée de la guisane

Humbert II, fils de Jean II succède à Guigues VIII en 1333. ... fils du futur "Jean le
Bon", duc de Normandie lui-même fils de Philippe VI. ...... et de pierres d'un
épaisseur d'au moins 6-7m ce que confirme l'examen des caves. On sait ......
Javet*. Occurence: Ecart à la Salle. Origine: A Fenils164.: un javaroun est un petit
mélèze.

Part of the document

Toponymie de la Guisane
Seydoux et al. Version 17 nov. 09
Table des matières
Avant propos 2 Introduction 2
1. Présentation et Utilisation du document 2
1. Introduction 2
2. Notations 3
2. Toponymie et methode d'elaboration du document 5
1. Comment se sont formés les noms de lieux? 5
2. Comment évoluent les noms: quelques notions d'étymologie et
d'onomastique 6
3. Datation 7
4. Sources d'informations 8
4. Histoire et Géographie 9
1. Un peu de géographie 9
2. Grandes périodes historiques 10
3. Un peu d'histoire du développement économique et social 22
4. Histoire linguistique 24 Liste des noms propres de toute nature 26 Annexes 114
Annexe 1. Vocabulaire Latin, Gaulois et autres. 114
Annexe 2. Dictons et histoires des villages (notes de lecture) 120
1. Dictons 120
2. Unités de mesures: 121
Annexe 2. Documents consultés 123
Annexe 4. Sites Internet 131
Annexe 5. Index 132 Lorsque l'homme coupe le fil qui le relie au vieux savoir, il lui est si
difficile de le renouer qu'il préfère en tirer un neuf. Mais ce nouveau
nom n'est plus alors qu'une garniture postiche (P-L Rousset, 84.)
Avant propos Ce document n'est qu'un recueil en cours d'élaboration pour notre intérèt
personnel. Il est destiné à enrichir les connaissances sur la vallée et
peut-être, un jour, servir de base à des documents sur des thèmes précis ou
à la définition de sujets de recherche.
La première étape de ce travail a consisté à recueillir les noms de lieu
sur les les cartes, les cadastres etc. Nous avons ensuite dépouillé de
très nombreux livres (liste en annexe) pour relever les explications les
plus plausibles, bien souvent, sans trancher. Cela nous seraît difficile,
car nous ne parlons aucune des langues occitanes, et en particulier le
provençal alpin ou les patois de la vallée.
Cette étape n'est pas achevée: il reste à noter entre autres les lieux-
dits figurant sur les cadastres et à poursuivre le dépouillement de
nombreux documents (en gras dans la bibliographie).
Beaucoup d'éléments restent à vérifier notamment par des visites sur le
terrain et auprès des anciens de la vallée ce qui devrait permettre de
relever les noms ne figurant sur aucun document et de trancher entre les
diverses interprétations.
Les observations des lecteurs sont intégrées au fur et à mesure. et en
particulier celles de J.Comtat, Cadet, H. Seydoux. Mais i est impossible
de citer tous les contributeurs. Nous espérons que la liste n'est pas
close... Introduction
1. Présentation et Utilisation du document
1. Introduction Même "étranger", tout connaisseur d'un pays[1] sera curieux d'en comprendre
chaque signe, dont les noms de lieu et les noms propres, porteurs d'une
histoire aussi concrète et plus humaine que les relevés minutieux
d'événements. Cette curiosité nous a amenés à rechercher la signification
de certains noms dans la vallée de la Guisane, de Briançon jusqu'au
Lautaret. Ceci nous a inévitablement entraînés à mieux comprendre
l'histoire de la vallée et des ensembles auxquels elle a pu appartenir. Ce
travail de quelques mois est sans fin: chaque réponse trouvée apporte
plusieurs questions. Nous le livrons en l'état tout en restant ouverts à
toute précision et complément que le lecteur voudra bien y apporter.
N'étant pas linguistes, nous n'avons pas cherché à expliquer autrement que
dans quelques notes les règles d'évolution des termes et leur classement en
savantes catégories. Après quelques mots d'histoire et de géographie,
inséparables s?urs, l'essentiel du document est composé d'une liste
alphabétique des noms propres de la vallée et de quelques lieux proches et
connus, accompagnés de leurs interprétations multiples et parfois
contradictoires entre lesquelles nous nous sommes bien gardés de trancher.
Cette liste est suivie d'un vocabulaire des mots souvent retrouvés, qui ne
correspondent pas à un nom de lieu ou de personne de la vallée, mais qui
méritent explication. 2. Notations
Notations générales Les citations sont en italiques. Les passages omis sont représentés par
"...". Les notes simples sont en bas de page, mais les notes soulignées
renvoient à la bibliographie en fin de document page 123.
Nous avons pris le parti, par respect pour nos collègues de l'autre côté
des montagnes, de noter les noms de lieux modernes dans leur orthographe
locale actuelle. Ceci concerne en particulier les noms italiens. Ainsi
Pragelas devient Pragelato et Suze devient Suza. Syntaxe des rubriques de la liste générale (page 26 et suivantes): Les entrées sont les noms de personnes ou de lieux relevés sur les cartes
(y compris le cadastre) ou dans la documentation consultée. S'il y a des
variantes, chacune constitue une entrée, quitte à renvoyer à l'une d'elles.
Les entrées sont suivies des rubriques suivantes:
1. Nom;
2. Usage ou occurrences (type d'élément: maison, village, combe, sommet,
torrent, champ...);
3. Localisation (repère, distance, orientation);
4. Variantes du nom et localisation dans d'autres régions;
5. Origine probable du terme: a) première source, b) deuxième source.
Les termes sont en italique, suivi d'une parenthèse contenant
l'abréviation de la langue et la signification si elle diffère du
terme. Exemple: futaigne: fustani (rom), ... fustis (lat. bois
d'arbre): futaine, étoffe faite d'une chaîne en fil et d'une trame en
coton.
Autres explications peu convaincantes
Le tableau suivant, extrait de la liste de définitions, donne un exemple
de la syntaxe
|Arsine |Localisation: Glacier, combe et chalets près du Monêtier, |
| |orthographié arcine par 55.. Pic des Arsines, 3660m 56.; On|
| |trouve également Arcelle, maison d'alpage en Haute |
| |Maurienne; |
| |Origine probable: Bessat & Germi165.p. 54 y voient une |
| |défriche par le feu. Ce lieu très argileux n'aurait pas |
| |permis la reprise de broussailles puis de bois après |
| |abandon de cultures et pâturage intensif. |
| |a. 9. hypothèse Arsin: bois où le feu a pris par accident,|
| | |
| |b. 85.,109. de arsina (occ.), arsino (prov.), arsina |
| |(rom.), arsinum (bas lat.), arsi parfait de ardéo (lat.: |
| |brulé)112. : cendre de plantes brûlées, après écobuage. |
| |c. 107. cenere (it.: cendre), cenre, cendre, cenes (rom.),|
| |cinerem (lat.) cendres et aussi acendere, encendere (rom.),|
| |accendere, essendere (lat.): allumer, enflammer [Ce qui |
| |rapproche de cenis (Mont Cenis)]. |
| |Autres interprétations: |
| |d. Francès132. y voit plutôt la référence à des landes peu|
| |fertiles. |
| |e. pour l'auteur, les shistes friables donnent souvent sous|
| |les pieds des moutons en été une poudre grise semblable à |
| |la cendre. |
. Attention à la prononciation: La plupart du temps, les transcriptions se
prononcent à la française mais certaines conventions sont respectées.
Par exemple:
- en Provençal, le o terminal se prononce a.
- En italien, ch se prononce k (vecchio); cc se prononce tch
(accidente)
. Les mots faisant l'objet d'une rubrique dans la liste alphabétique sont
soulignés.
. Des renvois soulignés (56.) correspondent aux références bibliographiques
(avant-dernière section). Les renvois simples (2) renvoient aux notes en
bas de page.
. Commentaires et hypothèses de l'auteur sont entre crochets ou notés aut.
d'après ....
Abréviations
|Abréviatio|Signification | |Abréviatio|Signification |
|n: | | |n: | |
|"