Deuxième partie : Vers un modèle d'analyse ... - Tel Archives ouvertes

Notre méthode de travail a consisté à recueillir nous-même ce corpus dans une
...... De l'examen de celles-ci, nous relèverons la nécessité dans la phase 1 de
...... Artificielle de progresser sur le chemin de l'ingénierie linguistique » (RM 98
...... le discours de l'indiqué et leurs relations en tant que termes d'un système
clos.

Part of the document


Université de Paris X -Nanterre
U.F.R. DE LITTERATURE LANGAGE ET PHILOSOPHIE 2004
N° Attribué par la bibliothèque
| | |
| |...à Frédéric Manteau et Jean-Louis |
| |Messager, à Stéphanie Layani et |
| |Frédéric Lherbier, |
| |à Pascal Blanc et Marie Belda, |
| |qui ont guidé mes pas dans l'univers |
| |des discours et des actions de la |
| |formation continue. |
| | |
|Je le dédie | |
|aussi... | |
| |... à Maître Chekna Bathily, à |
| |Mesdames Chen et Calfon, à Messieurs |
| |Hatchi, Home, Lovengrath, Milroy, |
| |ainsi qu'à Rexon, Renuka et leurs |
| |enfants, sans oublier Chon et Comfort,|
| |Marija et Sylvie, Alexeï et Luis, |
| |Djibril, Nilüfer, Omar, Mymie et tous|
| |les autres, |
| |qui m'ont tout appris des mots et de |
| |leurs indices. |
| | |
|Je le dédie |...à vous, très chères Elsa et Fanny, |
|enfin... |mes modèles. |
N.B. (Décembre 2006) : Nous présentons ici la version de notre thèse revue
selon les recommandations du jury qui, lors de la soutenance en décembre
2004, avait émis d'importantes réserves d'ordre formel et n'avait pas
autorisé la diffusion universitaire en l'état. Cette seconde version a reçu
l'aval du jury pour sa diffusion.
Remerciements Un nombre infini de maîtres de langues, d'arts et de
sciences, enseignent ce qu'ils ne savent pas, et ce talent
est bien considérable : car il ne faut pas beaucoup
d'esprit pour montrer ce qu'on sait ; mais il en faut
infiniment pour enseigner ce qu'on ignore. Montesquieu, Les lettres persanes, lettre LVIII Mes remerciements vont à quelques-uns de mes aînés dont
l'empreinte intellectuelle, le soutien professionnel ou l'amical
intérêt ont été déterminants pour permettre à ce projet de thèse
d'arriver à terme : Jacques Champion, Pierre Champion, Jacques
Bouveresse, Rémy Porquier, Alain Moal, Colette Dartois, Romain Laufer,
Jean-Pierre Madani-Gérard, Giuseppe et Teresa Longo, Michel Paga.
Les exigence de rigueur et d'honnêteté intellectuelles de Rémy
Porquier et de Colette Dartois et leurs vertus de patience et de
générosité m'ont été des leçons que je ne saurais oublier et que
j'aurai à c?ur de transmettre, comme du devoir d'un disciple à l'égard
de ses maîtres.
Mes remerciements vont ensuite à Jean-Christophe Ralema, Khaled
Abichou et Evelyne Rosen qui, à des moments critiques de son
élaboration, ont fait prendre à ce travail des orientations décisives.
Mes remerciements vont enfin à Françoise Muller-Champion qui,
réunissant en elle les belles qualités de tous les autres, a tenu à ce
projet, l'a soutenu et l'a suivi pas à pas, en partageant tous les
débats et toutes les inquiétudes. Ce travail est aussi le sien. Sommaire Dédicace 3
REMERCIEMENTS 5
SOMMAIRE 7
INTRODUCTION 9 PREMIÈRE PARTIE : GENÈSE D'UNE PROBLÉMATIQUE LEXICALE 17 CHAPITRE 1 : LE FRANÇAIS LANGUE ÉTRANGÈRE ET LES ADULTES MIGRANTS 19
1.1. LES POLITIQUES D'ALPHABÉTISATION EN FRANCE JUSQU'EN 1975 19
1.2. 1975 et la « crise » 24
1.3. Le tournant de 1984 28
1.4. 1988 : Formation de base et nouveau dispositif 33
1.5. 2000 : la lutte contre l'illettrisme en entreprise 35
Chapitre 2 : Méthodologie du français langue étrangère en milieu migrant
42
2.1 LES MÉTHODES 42
2.2. De la méthodologie en insertion sociale et professionnelle
47
2.3. De la formation linguistique à la formation à la
communication 52
Chapitre 3 : La question lexicale 60
3.1. LE POST-MÉTHODIQUE 60
3.2. Le traitement méthodique du lexique 66
3.3. Le rôle de l'enseignement lexical 74 Deuxième partie : Vers un modèle d'analyse des données lexicales 81 CHAPITRE 4 : LUIS PRIETO 83
4.1. LES TRAVAUX 83
4.2. La théorie fonctionnelle du signifié 89
4.3. L'entité linguistique et son rôle 102
4.4. Le mécanisme de l'indication 107
4.5. Caractéristiques et dimension 120
Chapitre 5 : La pragmatique de la pertinence 126
5.1. UN MODÈLE DIALOGIQUE ET INTERACTIF DE LA PENSÉE 127
5.2. La Pragmatique implicite de Prieto I 134
5.3. La pragmatique de la pertinence de Sperber et Wilson 143
5.4. La pragmatique implicite de Prieto II 151
Chapitre 6 : La pragmalinguistique 161
6.1. UNE APPROCHE RÉDUCTIONNISTE DU DISCOURS. 162
6.2. La pragmatique linguistique de Bange 166
6.3. Un modèle d'analyse pragmatique de traitement des données
lexicales 184
6.4. L'interprétation pragmatique 196 Troisième partie : Un modèle pragmatique et linguistique d'analyse
des données lexicales 200 CHAPITRE 7 : L'INTERACTION ET LES INTERACTANTS 202
7.1. LE CORPUS ET L'INTERACTION 202
7.2. L'univers de discours de l'apprenant 207
7.3. L'univers du discours didactique : plan du formateur 222
Chapitre 8 : Déroulement de l'action 227
8.1. ACTION ET UNIVERS DE DISCOURS 227
8.2. Le plan des séances 231
8.3. Analyse linéaire des séances et des activités 234
Chapitre 9 : Lexique et analyse de l'indication 246
9.1. LE SENS COMME RAPPORT SOCIAL 246
9.2. La contribution à l'établissement du sens 255
9.3. Ecouter 259
9.4. Comprendre l'action 280 CONCLUSION 305 BIBLIOGRAPHIE 314
INDEX DES SIGLES 324
INDEX DES NOTIONS 326
TABLE DES MATIÈRES 331 Introduction Parler, écouter, lire, écrire, consiste à communiquer du
sens, à le transmettre. Voilà une évidence qui a trouvé sa place auprès du
professeur de langues, du praticien de l'enseignement d'une langue
étrangère. Car elle a été relayée avec constance par les didacticiens des
langues qui reconnaissent comme une conquête fondamentale de leur
discipline d'avoir placé la transmission du sens au centre de leurs
problématiques, de leurs recherches, et des principes méthodologiques qui
doivent présider à l'élaboration des méthodes d'enseignement linguistique.
Pourtant l'emprise des linguistes sur la didactique du Français
Langue Etrangère (désormais : Fle) a souvent fait oublier à l'enseignant
que, dans les faits, ce n'est pas le langage seulement qui opère mais aussi
la parole. C'est un linguiste pourtant, Luis J Prieto, qui a tenté de
montrer que la parole a tout autant pour fonction de transmettre le sens
que de contribuer à son établissement. Cela est particulièrement vrai dans
la communication courante, quotidienne, mais plus encore dans la
communication didactique, dans l'enseignement des langues. Il aura fallu,
du côté des théoriciens, que les premiers à s'en persuader - des
philosophes - se démarquent de la linguistique pour donner forme à une
nouvelle discipline et à de nouveaux spécialistes : la pragmatique et les
pragmaticiens.
Tout enseignant, de quelque matière que ce soit sait que la parole
contribue à l'établissement du sens. C'est par l'application de ce principe
que la mère enseigne le langage à son enfant. Paget, pour sa part, l'a
amplement montré. Mais les implications didactiques d'une telle formule
méritent que l'on s'y arrête longuement.
Luis J. Prieto, en formulant si nettement cette proposition que la
parole contribue à l'établissement du sens, dut arriver trop tôt dans un
monde trop bruyant : il a été peu écouté, plus mal entendu encore et
bientôt oublié. Il est vrai que Prieto, linguiste et sémioticien des années
soixante, qui n'a plus beaucoup publié après 1975 et qui n'est plus étudié
que par de rares spécialistes, a été un linguiste en apparence fort éloigné
des préoccupations didactiques pourtant en plein renouvellement et n'a pas
participé ouvertement au développement de la pragmatique.
Réconciliant la recherche théoriq