LENGUA FRANCESA I y II

... reconnaissance des études qui y sont poursuivies et des examens qui y sont
...... CE4. CM1. CE9 (3°année du collège). 3e. CE5. CM2. Première année Lycée.

Part of the document


PROGRAMAS GRADO
Lengua Francesa I y
II...........................................................................
........................2
Lengua Francesa
AII...........................................................................
..........................5
Lengua Francesa
AIII........................................................................
...........................8
Lengua Francesa
AIV...........................................................................
.......................11
Lengua Francesa
BI............................................................................
........................14
Lengua Francesa BI y
BII...........................................................................
...................17
Literatura en lengua francesa y sus relaciones con otras
literaturas.............................................19
Literatura francesa: temas y formas.
..............................................................................
...21
Cultura y sociedad (Francés
A)...........................................................................
............23
Cultura y sociedad (Francés
B)...........................................................................
.............25
Lingüística del francés
moderno.....................................................................
.................27 LENGUA FRANCESA I y II
Departamento de Filología francesa 1er semestre - 6 créditos. 2ndo semestre - 6 créditos.
Dra. Dª Sonia Gómez-Jordana Ferary
Tutorías despacho 353 (ed. D)
Lunes y martes, de 10h30 a 11h30
e-mail: sgjordana@filol.ucm.es
Asignatura troncal de primer curso. Doce Créditos
Teniendo en cuenta los objetivos mínimos señalados por el marco de
referencia de la Comunidad Europea, el programa de este primer curso,
incluirá: A.Objetivos:
Adquisición de habilidades lingüísticas tanto en la comprensión y expresión
escrita y oral. Se realizarán lecturas y redacciones de textos con una
estructura sintáctica simple, dedicando especial atención a la lectura de
los textos indicados en la bibliografía. Adquisición de estructuras
gramaticales preferentemente orientada al uso del lenguaje. Adquisición de
los lexemas franceses de más alta frecuencia, organizados en unidades
temáticas.
El objetivo final es alcanzar un nivel de francés A2-B1, donde se dominen
las nociones gramáticales básicas y un vocabulario básico que les permita
comunicarse en francés. B. Contenidos:
El Alfabeto francés. Realizaciones fonéticas y correspondencias gráficas.
La frase simple: El sintagma nominal. El sintagma verbal
La construcción enunciativa afirmativa, negativa. La construcción
interrogativa.
Morfología: - El grupo nominal: el sustantivo y el adjetivo calificativo
- Determinantes:- el articulo, el adjetivo numeral, demostrativo, posesivo,
interrogativo, indefinido.
- Pronombres: el pronombre personal, interrogativo, indefinido ( on,
personne, rien, quelqu'un, quelque chose y relativo (qui, que, dont, où),
en / y.
- El verbo: el modo indicativo (presente, pretérito perfecto, imperfecto y
futuro). Determinados usos del modo condicional (je voudrais...). Modo
infinitivo. Modo imperativo. El participio pasado: la concordancia.
Introducción al subjuntivo. Vocabulario. El básico para la comunicación, agrupado en los distintos
campos semánticos más usuales y en continua ampliación del conocimiento
léxico a través sobre todo de los textos y lecturas que se trabajarán en el
curso
C. Metodología
Las clases presenciales estarán dedicadas a la explicación del temario de
la asignatura, fundamentalmente a partir de textos periodísticos y de
documentos audiovisuales, a la realización de ejercicios prácticos de
aplicación, a la explicación de dificultades de traducción y a la
realización de redacciones.
Se trabajará tanto la gramática como el vocabulario mediante ejercicios
variados.
Se irá introduciendo en la medida de lo posible el dictado como ejercicio
fonético y de transcripción escrita y también pequeñas traducciones.
Los alumnos con nivel muy alto de francés (equivalente a un C2) podrán
quedar liberados de la obligación de asistencia a clase tras efectuar una
entrevista con el profesor. Sin embargo tendrán que realizar una serie de
traducciones a través del Campus Virtual que el profesor corregirá. Esto no
les exime de realizar todos los controles que efectúen a lo largo del
curso. Tienen la obligación de presentarse a todos los exámenes que se
realizarán a lo largo del curso.
D. Las herramientas de trabajo serán: Grammaire progressive . Niveau intermédiaire, Nouvelle édition. Clé
international
Grammaire avec 450 nouveaux exercices. Niveau débutant. Clé international
Vocabulaire. Niveau Grand débutant et Débutant intermédiaire. Clé
international Lecturas obligatorias : Stupeur et tremblements. Amélie Nothomb (2003)
Persepolis (vol.1). Marjane Satrapi (2002)
Et si c'était vrai. Marc Lévy (2000)
E. Libros de consulta :
E. et O BLED. Cours Supérieur d'Orthographe, Paris Hachette, 1985
M. GRÉGOIRE & O. THIÉVENAZ. Grammaire progressive du Français avec 500
exercices. Clé International. 1995
M. GREVISSE. PRÉCIS DE GRAMMAIRE FRANÇAISE. Paris-Grembloux, Duculot, 1969.
Le Nouveau Bescherelle. L'Art de conjuguer. Paris Hatier. 1980. Diccionarios:
Diccionarios básicos
- Moliner, M. (1998), Diccionario de uso del español, María Moliner, 2
vol., Madrid,
Gredos.
- Real Academia Española (2001), Diccionario de la lengua española, 22aed.,
Madrid,
Espasa Calpe.
- Rey-Debove, Josette et Rey, Alain (2006), Le Nouveau Petit Robert,
Dictionnaire de la
langue française, Paris, Dictionnaires Le Robert
- García Pelayo, R. y Testas, J. Dictionnaire moderne français-espagnol et
espagnolfrançais,
Paris, Larousse.
- Denis, S. Maraval, M., Pompidou, L. Dictionnaire Français-Espagnol et
Espagnol-
Français, Paris, Hachette
Otros diccionarios
- Bertaud du Chazaud, H. Dictionnaire des synonymes de la langue française,
Paris, Le
Robert
- Dictionnaire des difficultés du français, Le Robert, collection « les
usuels ».
- Diccionario panhispánico de dudas, Santillana, Madrid, 2005. F. Actividades:
Se trabajará todas las semanas desde casa en el Campus Virtual (lectura de
textos, películas, foro, ejercicios autocorregidos a partir de los textos
con preguntas de gramática, vocabulario, comprensión escrita...). El
trabajo en el Campus Virtual es obligatorio y se valora en la nota final.
G.Evaluaciones. Este curso está construido de una manera eminentemente interactiva. Las
clases han de ser sumamente participativas. Por tanto, son esenciales la
asistencia muy regular y una intensa participación del alumno, lo cual
presupone la preparación de ejercicios y la participación en el Campus
Virtual. Al final de curso se realizará un examen de la materia impartida que
constará de:
- Ejercicios correspondientes a los modelos trabajados en clase.
- Preguntas relacionadas con los vocabularios.
- Ejercicios de verbos.
- Texto de prensa con preguntas de comprensión y redacción.
- Ejercicio de comprensión oral.
- Evaluación de las lecturas; (dos por escrito y la última en forma oral) Examen de comprensión de lectura sobre Stupeur et tremblements de Amélie
Nothomb
10%.
Examen de comprensión de lectura sobre Persepolis 10%.
Examen oral de comprensión de lectura sobre Et si c'était vrai 10%. - El trabajo continuo a lo largo del curso, el trabajo en el Campus virtual
y la participación en clase se valorarán también. Se realizará un trabajo
oral denominado Le journal que forma parte de la participación oral.
Representan un 10% de la nota final.
- El estudiante hará un examen en las fechas previstas oficialmente. Dicho
examen
representa el 60% de la nota final.
Para poder hacer la suma ponderada de las calificaciones anteriores, es
necesario obtener al menos un cinco en el examen final. El alumno con nota
inferior se considerará suspenso.
La nota relativa a la evaluación contínua (participación, trabajo en el
Campus Virtual) ya no se tomará en cuenta en la convocatoria de septiembre.
Sin embargo, el examen incluirá algunas preguntas de comprensión sobre las
lecturas obligatorias. Los alumnos que obtengan la calificación de apto
tendrán que superar posteriormente un examen oral.
Es un requisito indispensable el aprobar el examen final de Junio para
poder aprobar la asignatura.
Por otra parte, si el alumno aprueba el examen final, pero la suma con la
participación oral y con los pequeños exámenes elaborados durante el curso,
fuera inferior a 5, la asignatura estará suspensa. Fechas para el examen de las lecturas:
Stupeur et tremblements: examen escrito el martes 30 de noviembre de 2010
Persepolis: examen escrito el martes 22 de febrero de 2011
Et si c'était vrai: examen oral a partir del día 2 de mayo de 2011 Atención al alumno:
A través del correo electrónico de la UCM así como a través del correo del
Campus Virtual, para resolver cualquier duda o problema relacionados con
las clases y con el francés. Me pueden mandar redacciones o traducciones a
través del Campus Virtual.
En las horas de tutorías, lunes y martes de 10h30 a 11h30, los alumnos
pueden venir a consultar sus dudas, presentarme algún trabajo oral o
escrito.
LENGUA FRANCESA A II
Departamento de Filología francesa 2ndo semestre - 6 créditos.
Profesora: Cristina Vinuesa Muñoz
Tutorías despacho 313 (ed. D)
Lunes y m